7/2/17

CANCIONES Y SONETOS


John Donne
Canciones y sonetos
Traducción de José Benito Álvarez-Buylla
Prólogo de Martín López-Vega
158 páginas
ISBN: 9788494602351
PVP: 20 €
Colección «Sol y sombra», 2

     Leemos a los poetas clásicos de otras lenguas como si fuesen contemporáneos nuestros, traducidos a un lenguaje actual que muchas veces prescinde de los patrones métricos, casi siempre de la rima, a pesar de que sean elementos caracterizadores de aquel tiempo y de sus obras. A contracorriente de la moda, la traducción que propone José Benito Álvarez-Buylla de las Canciones y sonetos de John Donne (1572-1631) recrea en español, para el lector de hoy, la poesía del londinense con los atributos que percibe el lector inglés: el rigor métrico, rima incluida, en el que se envuelve la «recreación del pensamiento en forma de sentimiento», como vio T. S. Eliot en la rehabilitación del poeta metafísico. 
José Benito Álvarez-Buylla

     Ausente de la mayoría de los repertorios bibliográficos españoles de la poesía de Donne, recuperamos esta traducción al español hecha en los años setenta del siglo xx. Su autor, J. B. Álvarez-Buylla (Oviedo, 1916-1981), profesor universitario, poeta en español y en asturiano, musicólogo imprescindible, traduce a Donne para la cultura española en el preciso instante en que ésta empieza a interesarse por la modernidad de una poesía que, en palabras de Martín López-Vega, «tiene inteligencia y funciona, como lo hacen los mejores poemas de hoy, a modo de espejo. En Donne encontramos alguien con quien hablar y con quien discutir, con quien estar de acuerdo y con quien disentir. Donne no escribe poemas en los que reconocernos, sino en los que ponernos en duda para subir un escalón más en el camino a conocernos».

26/12/16

EL CABALLU


Francisco Bernaldo de Quirós y Benavides
El caballu
Edición anotada de Xuan Xosé Sánchez Vicente

14,5 x 20 cm
80 páxines
PVP: 11 €
ISBN: 9788494448942
Colección «La Vieya Zuna», 1


     El caballu, escritu hacia 1707, ye un poema singular dientro de la lliteratura asturiana, plenamente barrocu, que s’alluga ente la obra d’Antón de Marirreguera (sieglu XVII) y la de los ilustraos, na segunda mitá del XVIII. Ensin antecedentes nin consecuentes nesta lliteratura, ye una xoya vivísima de la descripción y del llinguaxe.  
     Epístola enllena d’ironía, compuesta en romance octosilábicu, por aciu d’ella’l poeta, Francisco Bernaldo de Quirós (h.1675-1710), ofrez a Pedro Solís,  Alferi mayor d’Uviéu, un caballu que presenta posadamente nel textu. Un animal con más defectos que virtudes, que retrata entemeciendo lo verosímil, lo hipérbolico y lo ficticio, y que-y sirve pa falar de xente y vezos del Uviéu de la época.

Xuan Xosé Sánchez Vicente

     Xuan Xosé Sánchez Vicente presenta una llectura diferente d’esti poema, publicáu yá por Caveda en 1839, gracies a l’aparición recién d’un nuevu manuscritu. Con solvencia, nesta edición anotada esclaria puntos escuros y fai una brillante aproximación al vocabulariu lliterariu del barrocu asturianu.

21/12/16

DE CACHU EN CRIBA



Antón García
De cachu en criba
(Notes de llectura)
14 x 21 cm
254 páxines
PVP: 18 €
ISBN: 9788494448997
Colección «Gradiella», 1

La collaboración qu’entama Antón García col diariu La Nueva España en 2009, escribiendo una columna selmanal nel suplementu «Cultura», conforma una aprosimación crítica a les principales obres de la lliteratura asturiana d’esti tiempu. Si en 2013 quedaron recoyíes nel llibru Na cuerda floxa (Primer cuadernu de llectures) les reseñes publicaes ente los años 2009 y 2012, agora atrópense nesti nuevu volume les que salieron ente esi añu y el 2015, ofreciendo asina un panorama comentáu de la edición n’Asturies. Los artículos van clasificaos por secciones y, dientro d’estes, pol orde cronóloxicu de les obres: narrativa, poesía, cómic, revistes y un apartáu más ampliu nel que s’agrupen reseñes sobre distintos tipos d’ensayu, obres de lexicografía, teatru o espectáculos. Al final del volume un índiz da cuenta de los autores, traductores, prologuistes o ilustradores reseñaos.
Del llabor d’Antón García como críticu lliterariu tien escrito José Ángel Gayol: «Democráticu nos sos gustos, fai reflexón sobre los testos que llee y trata de desentrellizar les claves, los secretos, que faen qu’esos llibros furrulen o fracasen. Asitia les reseñes, amás, nun contestu lliterariu y históricu, dando a les obres un valir relativu necesariu en función del autor y de la so circunstancia pa midir asina la verdadera dimensión o ecu de la obra lliteraria comentada».

Antón García


Profesor de Lliteratura Asturiana na Universidá d'Uviéu, poeta, narrador y traductor, Antón García (Tuña, 1960) forma parte del grupu d’escritores qu’impulsa la renovación lliteraria n’asturianu a partir de los años ochenta del sieglu XX. Al so curiu recuperóse la obra de diversos autores de dómines pasaes: Xuan González Villar, Xuan María Acebal, Fernán-Coronas, Ángeles López Cuesta, Marcos del Torniello o los dos volúmenes cola obra de los narradores asturianos de los sieglos XIX y XX. En 2015 publicó l’antoloxía La prueba del once, poesía asturiana del sieglu XXI.

     Bona parte de los sos artículos sobre lliteratura asturiana quedaron recoyíos nos dos tomos de Xeneraciones y dexeneraciones (2007 y 2011) y Na cuerda floxa (2013). De 1994 ye Lliteratura asturiana nel tiempu, primer manual y antoloxía sobre la lliteratura escrita n’asturianu.

20/12/16

ISLA DE MÍ

Lêdo Ivo
Isla de mí
Prosa escogida
Edición de Martín López-Vega
Epílogo de Gonçalo Ivo
15 x 20 cm
206 páginas
PVP: 18 €
ISBN: 9788494602337
Colección «Arenas movedizas», 1

     Lêdo Ivo es uno de los nombres fundamentales de la poesía brasileña del último siglo, pero es mucho más que eso. Crítico agudo, narrador profundo, aforista chispeante, humorista escondido, su poesía infinita y multiforme da sólo uno de sus perfiles. En su prosa, que aparece antologada por primera vez en castellano en este Isla de mí, se descubre de cuerpo entero un intelectual independiente y brillante, irónico y hondo.
     Sus páginas memorialísticas evocan un Brasil que ya no existe con la maestría de los grandes narradores; en sus aforismos despunta la inteligencia afilada, el bisturí certero de un moralista melancólico y demasiado inteligente como para tomarse del todo en serio a sí mismo; sus páginas dedicadas a otros autores nos descubren a un lector sagaz que conoce bien los trucos del oficio. Si ha habido en Brasil un escritor total, su nombre es Lêdo Ivo.

Lêdo Ivo
     Lêdo Ivo (Maceió, 1918-Sevilla, 2012) es, junto a João Cabral de Melo Neto, el máximo representante de la conocida como Generación del 45, que sucedió al mítico Modernismo brasileño de Drummond de Andrade, Manuel Bandeira o Cecília Meireles. Autor de una extensa obra poética, narrativa, memorialística y ensayística, su poesía se encuentra ampliamente traducida al castellano. 
     Sus tres últimos libros, Calima, Aurora y Relámpago (2011, 2012 y 2015), se publicaron antes en España que en Brasil, traducidos por Martín López-Vega. También se han traducido al español sus novelas La muerte de Brasil y Nido de serpientes (traducidas por Ángel Alonso para Vaso Roto). 
     Unánimemente considerado un nombre capital de la poesía brasileña, fue además un intelectual brillante, independiente e irónico.

19/12/16

EL RELÓ DE SHERLOCK HOLMES


Alejandra Sirvent
El reló de Sherlock Holmes
14,5 x 20 cm
72 páxnes
PVP: 12 €
ISBN: 9788494448966
Colección «Patache», 3

     Na poesía d’Alejandra Sirvent, qu’aspira a la belleza consciente de la dura realidá d’un mundu al empar guapu y terrible, axúntense esperiencia cultural y esperiencia de vida. «Mancar cola pregunta, envede sanar cola rempuesta», escribió Sirvent a mou de declaración d’intenciones nuna poética.
     La so obra adiéntrase nos aspectos más escuros del llinguaxe en busca de les realidaes menos obxetives o evidentes. Enrieda cola escritura automática, col puru instintu, pa crear desllumantes imáxenes d’enorme plasticidá, corporales, orgániques, sensibles al tactu, a la vista y al oyíu; construye asina una poesía material, apinada de resonancies metafísiques, de pasión fría.
     Formalmente curiada, con un notable dominiu de la dicción poética y un llinguaxe que se mueve ente la tradición lliteraria y l’asturianu de casa, los versos d’esta autora preséntense arropaos por una selección de símbolos que nun puen ocultar dafechamente la introspección a la que somete la propia vida.

Alejandra Sirvent

     Alejandra Sirvent (Pravia, 1980), llicenciada en Derechu pola Universidá d’Uviéu, alterna la escritura n’asturianu y castellanu. Ye autora d’Aquel amanecer (Premio Asturias Joven 1997) y de la plaquette Última materia (2005). En 2016 publicó la novela Los huéspedes del globo manchado de oro. La so poesía ta recoyida n’antoloxíes como Aere perennius (2004) y La prueba del once (2015).

18/12/16

NOSTALGIA DE LA ACCIÓN


Ana Gorría
Nostalgia de la acción
Dibujado por Marta Azparren
16 x 23 cm
128 páginas
PVP: 16 €
ISBN: 9788494602344
Colección «Oscuro dominio», 1

     ¿Puede el lenguaje poético materializarse como un cuerpo? ¿Puede ser inflexión, carne o textura? ¿Puede vencer la barrera del movimiento y traspasar la frontera escénica del papel? Ana Gorría pone en marcha estas preguntas en Nostalgia de la acción

     Como premisa, el trabajo fílmico, coreográfico y escénico de la artista Maya Deren (1917-1961). En un diálogo explícito con algunas de sus piezas, el sujeto poético desenvuelve la variedad de sus personas verbales, la posibilidad física de la existencia en la palabra, las emociones humanas al calor de las emociones –acción, reacción– de un cuerpo móvil.
     Los dibujos de Marta Azparren introducen un tercer lenguaje que fija la indagación poética a la manera de un fotograma del gesto y añaden, en su propio estilo, una variación más en las lecturas posibles de Deren.

Ana Gorría


     Ana Gorría (Barcelona, 1979) es escritora y traductora. Ha publicado los textos Clepsidra (Córdoba, Plurabelle, 2004), Araña, en colaboración con la pintora Pepa Cobo y el compositor Juan Gómez Espinosa (Almería, El gaviero ediciones, 2005), De lo real y su contrario (Granada, Vitolas del Anaïs, 2007), El presente desnudo (Santiago de Chile, Cuadro de tiza ediciones, 2011) y La soledad de las formas (Cantabria, Sol y sombra poesía, 2013). Su trabajo crítico está recogido en Transportes (reseñas 2007-2010) (Sevilla, Isla de Siltolá, 2014). Como traductora es responsable de distintas versiones de poesía en lengua catalana, gallega e inglesa y es editora del volumen Novas_17 poetas, antología consultada de poesía en gallego.

     Su obra está presente en numerosos recuentos de la poesía última, el más reciente Panic Cure. Poetry from Spain for the 21th Century. Se encuentra en prensa una antología de su obra, Sky under construction. Selected poems que, traducida por Yvette Siegert, será publicada a finales del 2017 por la editorial Alice James Books. En el ámbito plástico ha desarrollado junto a Raquel Jimeno el proyecto expositivo Gesto sin fin que se mostró como exposición temporal en el Museo de América el año 2013. 

15/12/16

LLÍRICA ASTRAICIÓN


María García Díaz
Llírica astraición
14,5 x 20 cm
120 páxines
PVP: 14 €
ISBN: 9788494448973
Colección «Patache», 4

     Baxo la etiqueta d’astraición llírica conformóse un movimientu pictóricu na posguerra europea, una tendencia a la manifestación directa, caliente, de la emoción individual que buscaba producir una esperiencia sensorial nel espectador. La obra lliteraria de María García Díaz treslada a la espresión poética aquella idea artística, componiendo una poesía de celebración de la vida (naturaleza, ser humanu...) que se construye con palabres riques en matices, atenta a la oralidá del asturianu. 
     Lo que se pue alcontrar nesti llibru ye una propuesta de realismu espresionista, a vegaes críptica, pero que nun abandona la cohesión estilística nin l’intimismu escrutador. Una poesía qu’anticipa per ónde camina yá la lliteratura asturiana d’esti tiempu nuevu.

María García Díaz

     María García Díaz naz n’Uviéu en 1992. Ye graduada en Física pola Universidá d’Uviéu. Depués de residir unos años n’Alemania, trabayando con una beca d’investigación, actualmente vive en Barcelona. Ye violinista na Orquesta de Cámara de Siero (OCAS). Compaxina la escritura n’asturianu y en castellanu. Nesta llingua ganó’l premiu «Gloria Fuertes» de poesía n’español col llibru Espacio virgen (2015).
   Na antoloxía La prueba del once (Uviéu, Saltadera, 2015) adelantó una parte de la so obra n’asturianu.